« 簿記1級向けスッキリわかるシリーズが登場してた! | トップページ | 英語カテゴリー作りました »

梅田望夫さんの将棋本翻訳プロジェクトがすごすぎる

遠巻きながらワクワクして進捗を見ているプロジェクトがあります。

「ウェブ進化論」の著書で有名な梅田望夫さんが、4月20日の自身のブログで「新著「シリコンバレーから将棋を観る」は、何語に翻訳してウェブにアップすることも自由、とします。」とエントリーしたのがそもそものはじまりのこのプロジェクト。

圧巻なのが、その後の展開のスピーディーさ!

英訳プロジェクト
仏訳プロジェクトが立ち上がり、すでに翻訳メンバー募集を終了した英訳は
5月3日時点ですでに半分近く訳し終わっているそうです。

スピードだけでなく、翻訳作業をオープンにしたり、フランス人の将棋愛好家との接触を試みてみたり、「そうか、こんなことまでできるのか」といろいろと感心(というよりも感嘆か)させられてしまうのですが、詳細はぜひリンク先記事をお読みください!

また、仏訳プロジェクトについては、発起人・山田さんの方のブログを見る限り、まだ仏訳メンバー募集を終了していないようですので、興味のある方は、応募されてはいかがでしょうか?

それにしても、山田さんの仏訳プロジェクト立ち上げエントリーでの、
「一方、私の下心も吐露しますと、私もこのプロジェクトを通じて、ネットを通じた知的共同作業について、何か刺激的な体験ができればと考えております。」
というコメントには、深く共感させられます。

|

« 簿記1級向けスッキリわかるシリーズが登場してた! | トップページ | 英語カテゴリー作りました »

その他(仏語・仏検関連)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/192143/29433484

この記事へのトラックバック一覧です: 梅田望夫さんの将棋本翻訳プロジェクトがすごすぎる:

» Wisdom of Crowds [即席の足跡《CURIO DAYS》]
シリコンバレーから将棋を観る -羽生善治と現代梅田望夫中央公論新社このアイテムの詳細を見る 先日書いたシリコンバレーと本屋の売り場・その6に対して、蒼龍さんからコメントいただきました。 蒼龍さん、わざわざありがとうございました。 ------------------------------------------ 本屋の売り場の件 (蒼龍) 梅田さんや岡田さん、全訳プロジェクトのメンバーの皆さんとお話しする機会がありましたが、nanaponさんのエントリーの話も出ていましたよ。 ------... [続きを読む]

受信: 2009年5月12日 (火) 22時43分

« 簿記1級向けスッキリわかるシリーズが登場してた! | トップページ | 英語カテゴリー作りました »